Сотрудничество с иностранными компаниями – это значимый показатель профессионализма и высокого статуса вашей фирмы. Но часто возникают трудности с созданием текста на иностранном языке.
И как же будет выглядеть компания в глазах клиента или инвестора, если перевод окажется неправильным? С этой проблемой поможет справиться Студия «Слово», благодаря которой исчезнут любые недопонимания и неточности в общении с партнерами.
Вы можете заказать перевод текста любой сложности, и наши переводчики справятся с этой задачей, тем самым помогая вам.
В последнее время английский язык стал очень востребован и становиться просто необходимым заказать перевод на английский, или на русский языки.
Профессиональный перевод представляет собою документ, созданный грамотным специалистом. Это сложный процесс, ведь потребуется изучить внушительный объем информации и только после этого можно переходить непосредственно к самому тексту.
Профессионализм и сложность состоят именно в самой подготовке к переводу. Ведь каждая страна отличается своей культурой, историей, нормами, моралью, языковыми нюансами. И все это должно гармонично отражаться в тексте. Так что опытные переводчики «Слова» очень щепетильно подходят к этому вопросу.
Наши специалисты подготовят перевод для любой документации. Среди наших услуг переводы на английский, русский, украинский, китайский, иврит и немецкий языки.
Кроме того вы можете воспользоваться:
- - коммерческим предложением;
- - созданием пресс-релиза;
- - работой над сценарием;
- - написанием художественного текста.
Профессиональный перевод тем сложен, что имеет свою специализацию. Он может быть:
- - медицинским;
- - техническим;
- - юридическим;
- - узкопрофильным.
Для каждого существуют свои критерии перевода. Но важно помнить, что это не машинная работа, а творческая. К примеру, эрудированный и грамотный переводчик сможет создать уникальный текст, вдохнуть в него жизнь, используя оттенки слов и обновив стиль.
К любому переводчику существует ряд требований, которые определяют его профессионализм. Среди них:
- - масштабное погружение в профиль, в котором он будет специализироваться. То есть человек должен владеть темой.
- - наличие опыта работы. Каждая специализация подкрепляется стажем.
- - высокое качество перевода в короткий срок.
Учитывая множество нюансов, сделать самостоятельно грамотный перевод практически невозможно. Если вы хотите сохранить авторитет фирмы в глазах иностранных партнеров, то лучше обратиться за помощью к профессионалам.
Переводчики Студии текстов «Слово» не боятся брать на себя такую ответственность. За их плечами 5 лет стажа и довольные клиенты. Их цель – сделать качественный перевод в короткие сроки.
Вы в руках профессионалов. Мы держим СЛОВО!